国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
www183182cno413.10MB
查看
缘来客会员登录平台204.45MB
查看
028282com56.2MB
查看
wwwzztt01com638.83MB
查看
网友评论更多
830晏鸣雪x
小赛道也有大空间(纵横)🐚🤑
2025/11/05 推荐
187****9167 回复 184****4945:湖南警方通报刘某杰遇害案☰来自佳木斯
187****8037 回复 184****5990:牢牢把握深化党的建设制度改革的着力点⛽来自龙海
157****7338:按最下面的历史版本⛄🐮来自七台河
3186诸致骅12
黎巴嫩一机场禁止所有出港航班运输寻呼机或对讲设备💗💭
2025/11/04 推荐
永久VIP:男童被掉落石像砸死🚑来自蚌埠
158****8965:父母越没本事,越喜欢在家做这4件事,毁掉了子女的未来还不自知😐来自枣庄
158****5860 回复 666🏋:人生三境界:遇己,愈己,育己🗽来自三门峡
793纪竹和xr
安徽石台:摄影点亮山乡旅游😥📣
2025/11/03 不推荐
赫连海海jz:东京股市明显反弹🐥
186****7303 回复 159****5842:《本色英雄张富清》出版座谈会在京举行👺