
🤼✗🔵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📽(撰稿:夏眉莉)【社论】统计造假,国法不容
2025/11/17安彬旭🆘

人民网评:严惩“按键伤人”依法铸就清朗网络空间
2025/11/17欧阳发妍🦊

长沙天心公安通报“湖南省财政厅厅长刘文杰意外身亡”
2025/11/17赖功娅🔀

大量"羊毛党"仅退款被指遭平台薅走20亿元 京淘淘回应
2025/11/17浦航睿♒

人民网三评“社会性死亡”之一:下一个是谁?
2025/11/17宰宏青🍕

为帮中国游客探索极地,这家探险游轮公司放大招
2025/11/16阮蕊竹⛱

汇聚交通运输绿色转型新动能
2025/11/16瞿蕊蝶🎼

奋进强国路阔步新征程|勇立潮头奋发进取竞风流|勇立潮头奋发进取竞风流
2025/11/16令狐纪若q

新华社消息|以色列北部加利利湖一带遭大量火箭弹袭击
2025/11/15蒲琛朋g

香港中华厂商联合会举行创会90周年庆祝活动
2025/11/15闻之莎🌡
