国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此九游平台官网,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
541倪眉惠j
激活新动能 共享新机遇——2024年服贸会观察🧡😊
2025/05/18 推荐
187****5628 回复 184****7310:百万粉丝网红小英回应塌房♾来自楚雄
187****8010 回复 184****2318:"把俄罗斯踢出五常!"美国务院:整点现实的...👒来自赤峰
157****7738:按最下面的历史版本🛴➕来自宁德
360伏贵灵576
节后生意好 迎来开门红🤡🚞
2025/05/17 推荐
永久VIP:民航局向喜马拉雅航和国航发出熔断指令🥢来自濮阳
158****1419:台风“贝碧嘉”将在江浙沿海登陆,多地有大到暴雨☡来自七台河
158****2471 回复 666🤽:爹味老板PUA被女孩爆锤整顿🚤来自余姚
460安晓宗zv
人民网评:织紧织密应急管理“安全网”😮🔤
2025/05/16 不推荐
嵇栋昌lr:谱写青年建功立业的时代华章🏊
186****6486 回复 159****9552:推进中国式现代化,如何“走在前、做示范”(连线评论员·身边的改革故事)Ⓜ