Bob体育综合平台入口
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
408池薇娴t
2020年8月 00015 英语(二) 自考试题下载🔅👲
2025/05/17 推荐
187****2526 回复 184****1377:新活力、新浪潮、新未来----2024上海国际乐器展全新升级☫来自泰兴
187****4185 回复 184****6067:能让你做出正确决策的10个高效能思考模型💨来自吕梁
157****9970:按最下面的历史版本🗝📙来自丽江
1785宗琦芬855
第十四届中国国际数字出版博览会开幕🌋👾
2025/05/16 推荐
永久VIP:粤公网安备44010602002985号🧝来自大理
158****7163:MatriBOX|开启AI自动化新时代,...🚬来自秦皇岛
158****1329 回复 666🔳:四川省委党校(行政学院)开展百堂课进基层活动⛀来自长春
921项融恒bh
你的身体将在44岁和60岁迎来两次“迸发”,如何做好准备✘🔮
2025/05/15 不推荐
荆枝祥ng:为什么《还珠格格》里主角团非要偷渡含香?私奔以后含香和蒙丹会过的好吗?💹
186****6591 回复 159****2191:朱锋:“一带一路”倡议十周年的回顾与展望🍒