
🚦☝⚪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💨(撰稿:黎儿荣)长征十号火箭衍生型可重复使用原理试验验证完成
2026/02/23梅艳娟👛

01版要闻 - 深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/02/23仲孙欣霭🐯

博主骑行西藏在毛坯房里做饭吃
2026/02/23匡之轮🌀

人民网“领导留言板”发布2021数据报告 超80万件群众诉求获回应
2026/02/23周绿娇🈵

美国波音公司约3.3万名工人决定罢工
2026/02/23张环言🍚

三只羊又被曝光更加毁三观的内容,网友直呼资本简直太可怕了!
2026/02/22李先晴🐏

奋进强国路 阔步新征程·老区行|广西百色:蓄积创新优势 加快产业焕新
2026/02/22杨宽信🦆

中银国际证券:窗口期后 A股有望向港股收敛
2026/02/22劳成娅c

09版学术 - 从改革方法论维度理解三个“更加注重”(学术圆桌)
2026/02/21郝言娇i

教育就是,让孩子好好睡觉
2026/02/21满清晴🎧
