🌐🕋☭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧑(撰稿:梁振全)孟加拉湾一印度渔船倾覆9人失踪
2025/09/11鲁荣海🍉
北京二〇二四北京文化论坛闭幕,绘就共同推动文化繁荣发展新篇章
2025/09/11太叔忠紫🈵
清华原创话剧《马兰花开》百场公演亮相国家大剧院
2025/09/11左烁健🕣
来到阿拉善,才知道这棵树意味着什么
2025/09/11费树绍👍
特朗普称若大选失败将不再参选,4年后共和党会不会还是只有他能打?谁能接棒?
2025/09/11毕凤岚🐁
国台办:台湾是中国的一部分,何来所谓"国防"预算
2025/09/10昌菊凤⛗
2024年全国万人集体婚礼福建分会场活动在福州举办
2025/09/10章园美🥅
美售台“弹簧刀”被岛内网友吐槽:典型的“凯子军购”
2025/09/10邹承生l
辟谣第六套人民币
2025/09/09钱岩罡l
为什么intp有一种天然的松弛感?
2025/09/09孙唯云🏺