🐂❧😄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📴(撰稿:杜澜媚)中青网评:点亮网络“星光”,奏响时代征程“主旋律”
2025/05/19庄武希🚑
收缴假币200余万元!北京警方联合相关省市打掉多个制假窝点
2025/05/19江振嘉➾
视频漫步北京更city!北京工业文化潮流体验地图来了
2025/05/19闵婕桦⚞
黄金矿业盘中异动 股价大跌6.17%
2025/05/19唐初婉🖌
深圳新一批货代暴雷!欠款过亿?
2025/05/19许蓓琬🥤
中国将参与日方排海各环节监测
2025/05/18幸雁福🐠
人民网三评“疯狂卡牌”之二:附加值过度,无底线营销
2025/05/18萧朋婉🏤
关于《中华人民共和国全国人民代表大会议事规则(修正草案)》的说明
2025/05/18司空洋炎x
赵磊:“一带一路”是观察中国的放大镜与显微镜
2025/05/17封柔行s
中央气象台:东南沿海地区多降雨 广东海南福建等地降雨较强
2025/05/17曹娇山🎣