国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力962BET,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
235.36MB
查看714.4MB
查看82.2MB
查看462.32MB
查看
网友评论更多
187甘海行k
也要仰望星空 - 冲浪实录20220716🛅🤥
2025/05/28 推荐
187****133 回复 184****9810:多款临床用药将获批上市预防阿尔茨海默病还可以这样做🌚来自三明
187****3273 回复 184****4413:村里响起“哆来咪”(追梦路上)💽来自阜新
157****7530:按最下面的历史版本📘🍇来自介休
5810乔佳富777
Briefly❒⚯
2025/05/27 推荐
永久VIP:德国上空的流星和极光➔来自扬州
158****1936:崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆📷来自大连
158****5710 回复 666🤷:日本核心通胀率连续第四个月上升 日本央行即将公布政策决定🈹来自东莞
22文阅烟uk
男子杀害女友及自己母亲后,带上嫂嫂潜逃32年,落网时称“解脱了”🧚☏
2025/05/26 不推荐
米健子et:受无人机影响,多航班备降北京等地?天津机场通报✴
186****5770 回复 159****9468:自然资源部对福建、广东启动地质灾害防御Ⅳ级响应📚