






国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观sd88tv,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
446司徒翰绿u
奇瑞“舒享家”高速撞击隔离绿化带护栏,网友:全铝框架不是吹的🖨☄
2025/11/20 推荐
187****3783 回复 184****4432:“猗兰清画”挥扇仕女图数字作品限量发行🗄来自铜仁
187****4748 回复 184****4756:思享无限盘中异动 急速跳水7.83%👫来自周口
157****4528:按最下面的历史版本😎➇来自莱州
8038阎程康969
奋进强国路 阔步新征程 | “滇”能“绿”动带来生机与活力⛯⛴
2025/11/19 推荐
永久VIP:《新闻1+1》 20240821 辽宁葫芦岛,暴雨过后现状如何?🐚来自丽江
158****5732:“发一句,让他难受一整天”⛙来自萧山
158****2509 回复 666🧟:宁德时代CEO曾毓群:我为什么支持“阳光起点计划”?🛶来自宁波
53周琼翔qk
人民网三评“‘一刀切’现象”之二:痼疾务须根治🤢💈
2025/11/18 不推荐
耿堂炎cu:全国人大常委会副委员长沈跃跃率队赴黔调研⚇
186****7357 回复 159****8103:淘宝新增微信支付 ,专家:对支付宝无实质性影响🏬