
✐❑🥚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔌(撰稿:古冰娇)你看郭靖被围杀后,黄蓉沦为了谁的玩物,求死都做不到
2025/11/20倪坚静🍟

会有更多郑钦文
2025/11/20许行婵🤥

牙齿矫正的8大流言,专家一矫到底
2025/11/20杭苇彬🃏

南航苏州附中勤杂工招聘结果公示,24岁物理学硕士拟获录用
2025/11/20庾勇强😼

优信烧钱迅猛,滴答出手搭救
2025/11/20蔡玲枫📝

黄草编在septieme夏季陈列
2025/11/19严志成🌩

反食品浪费法草案等多部法律案将提请全国人大常委会审议
2025/11/19申屠翰丹⛐

持续发力守护清朗网络空间
2025/11/19柳有羽f

快讯:港股三大指数低开高走 煤炭、石油、苹果概念股涨势活跃
2025/11/18骆琪媚l

以色列否认参与黎巴嫩寻呼机爆炸事件
2025/11/18费纯彦💔
