
♹⛃🕕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😟(撰稿:谈彦晨)在逐梦现代化的道路上携手同行——习近平主席主旨讲话推动谱写中非命运共同体建设新篇章
2026/02/23邹霄昭⚷

王楚钦/孙颖莎卫冕世乒赛混双冠军
2026/02/23从庆勤🐚

重拳打击网络谣言
2026/02/23雍民伟➞

整治非法破解加油机计量计税芯片等作弊犯罪 公安部公布5起典型案例
2026/02/23党永真🈳

小英1年直播200多场带货总额超千万
2026/02/23何芸安⛼

给独立游戏制作人的进阶建议
2026/02/22澹台彬柔📖

消费金融行业融资竞速 金融债发行规模创新高
2026/02/22黄安时🎃

我国将采取有力举措加快推动各项政策落地见效 高质量发展“枝繁叶茂”
2026/02/22祝承璧k

美军为B-21轰炸机新添两座部署基地
2026/02/21邵珠学s

评恢复台湾文旦柚输入 国台办:一家人的事好商量好解决
2026/02/21宗锦爱🥇
