⏳♽➐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💬(撰稿:杜堂瑾)2024西安马拉松抽签结果什么时候出来
2025/05/20劳琴炎👆
纪念“五一口号”发布70周年:“五一口号”的故事
2025/05/20秦兴贞♳
逃离半生,母亲仍被困在原生家庭里
2025/05/20安海武🖍
两部委:2025年社会足球场地全面开放
2025/05/20浦素奇⚠
普京:独联体成员国之间虽有分歧但仍将合作
2025/05/20古卿祥🈴
COVAX疫苗分配首现供过于求 意大利结束紧急状态|大流行手记(2月23日)
2025/05/19柳新伯🎟
土耳其总统埃尔多安谴责以色列
2025/05/19邱彩翠➷
王振忠|“榕腔”文献的前世今生
2025/05/19包雄丽w
军工行业周报:俄军无人机数量10倍于去年
2025/05/18司空咏有r
天天学习丨创办70年这个培训班促新疆长治久安
2025/05/18东珊绿⚫