
📓🙁🍥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖤(撰稿:吉恒诚)敢问路在何方——浅谈黑神话悟空的关卡设计
2025/11/03梅灵祥🎯

2027年基本实现广西与东盟主要城市48小时寄达
2025/11/03幸英冰🖲

有哪些外行人看来很蠢的设计实际上却是精妙无比?
2025/11/03翟影建⛡

美商务部将提议禁止网联汽车等使用中国软、硬件,外交部回应
2025/11/03丁毓亨♖

可移动够智能缓解“续航焦虑”移动充电机器人在京昆高速富平服务区率先“上岗”
2025/11/03樊爱秋🕛

青春华章丨中国在美国青年眼中是什么模样?
2025/11/02柴雪珊☷

英国中小学生“汉语桥”中文比赛颁奖典礼圆满举办
2025/11/02龙诚寒🤧

网友称1元冰露买不到了,是被可口可乐放弃了吗?包装水不是应该越便宜越好卖吗?
2025/11/02伊筠美q

陈梦又惹事了!东奥后代言有问题楼盘,导致很多球迷买房,烂尾后球迷网上曝光陈梦!
2025/11/01蓝才才c

被窝家装全服务者职业学习基地精工学堂“开学”
2025/11/01费晶晓👟
