国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象888大发国际,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
346满茂武m
渐进式延迟退休的代际公平问题✉🙃
2025/05/25 推荐
187****7147 回复 184****8108:踏春而行,高铁引领旅游新风尚🚏来自宜宾
187****9023 回复 184****7391:到龙乡、摸龙骨、行龙运!诗情画意嘉荫的秋天你见过吗?㊗来自无锡
157****6619:按最下面的历史版本❓🏪来自湖州
4384常炎贞990
《经济信息联播》 20240908🚅🈷
2025/05/24 推荐
永久VIP:从太阳系到可观测宇宙,930亿光年之外,就是宇宙的边界吗?☉来自马鞍山
158****3762:飞天奖彩排路透♾来自贵阳
158****889 回复 666✽:如何评价大谷翔平达成MLB单赛季「50轰50盗」历史性成就?💓来自宿州
683娄萱轮da
重庆福彩主城南分中心深挖渠道潜力,启动社区建站行动❗⚘
2025/05/23 不推荐
满绍苛nk:深圳本轮疫情感染者增至百例 两机构违反防疫规定被立案💘
186****6287 回复 159****2126:黑龙江东宁一办公楼爆炸 已致2死5伤✤