😤❢☯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♀(撰稿:皇甫岩逸)(粤港澳大湾区)粤澳跨境数据验证服务覆盖大湾区内地多个城市
2025/05/15田功茜🛷
殡葬第一股业绩大跌
2025/05/15姬昌涛👲
8月份失业率数据公布
2025/05/15尤福之⏲
黎真主党:以色列越过了所有红线等同宣战将采取必要行动
2025/05/15阙兰初♮
家|三个母亲|三个母亲
2025/05/15韩博宽💷
立减81元!小梅沙海洋世界早鸟票今天开售!
2025/05/14盛怡文💠
华泰证券:水泥行业盈利有望在下半年边际修复
2025/05/14甄言良✻
中国车企亮相汉诺威国际交通运输博览会
2025/05/14利彦琴d
两岸台胞在京纪念郑成功诞辰400周年暨收复台湾362周年
2025/05/13欧蓉洋g
湖南娄底:云雾缭绕 展现多彩乡村画卷
2025/05/13解翠荣🚧