👩❾🌞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👍(撰稿:师娜苛)离任村干部补贴新标准,退休每月最高补贴1500元!
2025/05/30骆翔致🛣
“未来能源”主题活动在纽约举行 旨在推动全球能源领域交流合作
2025/05/30卓叶荔🔦
华为:构建实时-实景数字孪生底座,助推智能化应用高效建设
2025/05/30秦仪艺📝
俄安全会议秘书访问朝鲜 - September 15, 2024
2025/05/30彭伯翰✣
中原文化+岭南文化 湖南耒阳这个东汉古墓不一般!
2025/05/30甘露时⚒
2024服贸会开幕在即 将发布200余项融合创新成果
2025/05/29习亨丽🎄
人民网三评“饭圈外溢”之三:剑指病灶扶正祛邪
2025/05/29林舒珠🍻
盗版与国产替代
2025/05/29周荷军f
开放的中国与世界互利共赢
2025/05/28严亮哲s
629个项目聚焦澳门青年发展服务
2025/05/28凤信媛🥐