
🌎🙉⛢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛀(撰稿:温子功)苏丹战争的第500天
2025/11/15胥谦亚🛥

1月海南省离岛免税店总销售额40.5亿元
2025/11/15宇文毓斌🏞

环上海·新城自行车赛吸引20支车队116车手角逐
2025/11/15宗馥春➚

以军称对黎巴嫩境内真主党目标发动“大规模袭击”
2025/11/15徐敬浩💍

验光度数配深了或致老花眼! 医生:警惕老花眼年轻化
2025/11/15农娥桂♭

美国驻俄罗斯首位女大使到任
2025/11/14易强凤📢

放弃深圳年薪百万,刚来温哥华4个月,不适应
2025/11/14项豪阳💚

【理论学术动态导读】持续提升科技创新能力,向着科技强国加速迈进
2025/11/14熊厚茜v

青春华章|跟着少年歌行去天津,一起吹吹...
2025/11/13吕庆冰w

盼月圆人团圆——两岸同胞在闽共迎中秋佳节
2025/11/13封怡倩🗓
