🖨🏈🐴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕳(撰稿:史时蓓)1至8月全国铁路发送旅客30亿人次创历史新高
2025/05/14濮阳锦诚☢
持续加强电子书版权保护(人民时评)
2025/05/14都龙婉🤖
中国水球队主教练突然去世!刚率队获亚运会亚军
2025/05/14崔政星❨
改变饮食结构或可缓解心理疾病
2025/05/14王贝馥🐻
圆明园遗址考古工地开放,清代皇家藏书阁空间布局明确
2025/05/14吕澜晨⚰
龙年春节假期首日旅游火热 国内爆棚海外急升丨消费跃龙门
2025/05/13赵启露🤼
人民网三评“高仿账号”之一:谨防“李鬼”坑“李逵”
2025/05/13吕贤兴👃
第六套人民币来了?假的!
2025/05/13别瑶羽e
联创股份(300343)投资者索赔条件初定,宜通世纪(300310)投资者索赔再获法院立案
2025/05/12屠咏馥n
外交部就美菲联合军演、南海防空识别区等答问
2025/05/12钱世纨⏩