
⛫🙄✷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚹(撰稿:寇枫桦)西藏织密“保障网”惠及近12万名残疾人
2025/11/13昌成言✇

新娘因娃娃脸被质疑是未成年人,家属:不小了,就是没长开
2025/11/13谭叶韵🧑

武汉一社区坚持升国旗12年
2025/11/13荀娥真👒

曾海军:《论语》伤痛观念的哲学阐明
2025/11/13方融雨😍

越来越看清了,司马南的价值观已经和新时代的中国严重背离
2025/11/13尹凡全🍥

敦煌文旅集团亮相欧洲最大授权展会——全球授权展·欧洲站
2025/11/12闵萍妮🏅

赵钧同志任中共河南省委常委
2025/11/12史毅邦🌩

马东:幌子的快乐
2025/11/12邢若筠f

全民国防教育日,北京市国防动员主题活动举行
2025/11/11谈环庆r

“官宣”:英国今冬停电风险增加
2025/11/11欧阳芬珍⛳
