
➎👟🌧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➐(撰稿:仇嘉翠)国家能源局:截至8月底全国累计发电装机容量约31.3亿千瓦
2025/11/18邹纯姬♗

05版评论 - 图片报道
2025/11/18水平晓🍲

王冬妮谈祖父王赓:“陆小曼前夫”标签之外的人生
2025/11/18龙纯琰👚

打新!印刷版材第一股 要来了
2025/11/18赫连美凡💀

嘉友国际(603871):非洲布局再落一子 与坦桑尼亚签署合作备忘录
2025/11/18宋才琛🐔

“碳水大省”的数字奇迹
2025/11/17尤贝春⏰

高通并购英特尔图什么?
2025/11/17皇甫泽宗🤚

北京市住房租赁押金托管和租金监管业务10月1日上线
2025/11/17燕利玲l

李晨张真源去了周深演唱会
2025/11/16郎霄振q

辟谣外卖员过劳猝死
2025/11/16陶克飘🦐
