🤫♤🤹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♅(撰稿:陆翠彪)山东发布干部任前公示公告
2025/05/29柯波晨😜
电影《只此青绿》全球首映礼走进北京大学
2025/05/29燕爽峰😱
微软达成重启三哩岛核电站协议 以满足AI电力需求
2025/05/29祁宁行⛽
点亮科技之光 探索科学之美
2025/05/29马腾慧🌰
谷歌工程师杀妻案嫌犯家人已回国
2025/05/29公孙风英👈
你问我答看两会 | “议案”和“提案”有什么区别?| “议案”和“提案”有什么区别?
2025/05/28沈阳新🎟
美众议院外交委员会就阿富汗撤军问题传唤布林肯
2025/05/28常寒永💾
中联重科:终止分拆子公司中联高机通过与路畅科技重组上市的事项
2025/05/28陶盛唯b
“你好!中国”展台亮相2024巴黎国际旅游专业展
2025/05/27濮阳炎毅o
单霁翔带你万里探世遗
2025/05/27崔菡月🚋