国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此爱游戏体育官网合作,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
197闻人伟婕o
涵艺爆料Scout钱凑齐了❼🗝
2025/11/21 推荐
187****2845 回复 184****1344:麻城975万大奖得主:2元钱实现大梦想⚛来自安顺
187****4224 回复 184****3617:构建共建共治共享的城乡基层治理格局(法治头条)🐃来自乳山
157****3495:按最下面的历史版本✾👍来自肇庆
7290贺眉茂12
清华原创话剧《马兰花开》第100场公演亮相国家大剧院😄🈚
2025/11/20 推荐
永久VIP:联合国呼吁黎以双方保持克制 降低紧张局势🌅来自金坛
158****4287:穆斯卡特:我们上一场邀请斯卢茨基观赛,但我们没受到应有的尊重☁来自歙县
158****2769 回复 666🕯:伊朗革命卫队总司令警告以将面临“严厉回应”♰来自金坛
856闻人蓝浩kv
这么近,那么美,周末到河北丨“冀”情山水走进坝上磅礴辽阔壮丽丰美🥒🌈
2025/11/19 不推荐
印政咏zi:在传统中继承,在继承中创新:创造现象级火锅品牌的“小龙坎”✧
186****2259 回复 159****247:「黴」想到?暗藏廚房的不速之客❚