
🕰💅📂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎋(撰稿:骆剑纪)江疏影又白又深邃,魅力不可挡,胡歌挡住了
2026/02/24曹宏先♕

09版观察 - 健全全过程人民民主制度体系(观察者说)
2026/02/24左欢月😄

英国首相接受富商礼物遭批评
2026/02/24甄月行❑

俄副总理:欢迎巴基斯坦申请加入金砖国家
2026/02/24徐心琬⛵

于吉红同志任北京师范大学校长
2026/02/24杭翠黛⛒

秋高气爽蟹正肥,“寻蟹季”美食节开幕
2026/02/23宋浩宝🐷

中国男篮险胜尤文图特结束11连败
2026/02/23易苇蕊🍪

AI与一体化双轮驱动国产数据库,...
2026/02/23滕琼江w

国务院国资委:央企将在五年内全面建立“科学、理性、高效”的董事会
2026/02/22溥凤轮t

极濒危物种东黑冠长臂猿再添新丁!我国境内已增至5群39只
2026/02/22廖洋聪✓
