国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中BOB体育登录网站,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
151司徒中叶w
乌克兰危机或加剧疫情蔓延 新西兰传染指数现居全球首位|大流行手记(2月26日)⛉➞
2026/03/22 推荐
187****5341 回复 184****6773:新版《电动汽车充电站运营管理规范》4月实施🌸来自兴义
187****5340 回复 184****6720:把总要求贯彻到主题教育全过程🍭来自株洲
157****752:按最下面的历史版本🕍🕧来自泉州
2402支馨坚957
塞尔维亚第三家孔子学院揭牌❥🛐
2026/03/21 推荐
永久VIP:在新质生产力的发展应用中推进乡村全面振兴😾来自都匀
158****4690:[视频]二十四节气·秋分🔨来自许昌
158****9746 回复 666📉:外卖员救助盲人女孩❸来自泸州
626卫筠心qx
哪吒V失控撞花坛后自燃司机称"踩刹车没用" 车企回应☫🔩
2026/03/20 不推荐
甘桂河bk:优选产品的“一站式”体验馆东博会常设展示厅建成启用⚢
186****3934 回复 159****3828:媒体:黎巴嫩爆炸事件后伊斯兰革命卫队禁止其成员使用通讯设备📂