国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端AG真人手机版官网,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
226伊晴宏l
上海交大—港中大本科双学位(金融学+金融科技)项目正式签约🏃☸
2026/03/21 推荐
187****5761 回复 184****2261:搭建更多青年才华展示平台👣来自临汾
187****5479 回复 184****7634:亚士创能:公司控股股东创能明及其一致行动人、实际控制人李金钟计划减持公司股份不超过约1962万股🔬来自咸宁
157****9294:按最下面的历史版本➚☆来自常德
3773高艺萱252
雄安传媒有限公司面向社会招聘工作人员公告🐼❫
2026/03/20 推荐
永久VIP:江苏镇江:小小接线盒 助力光伏产业大发展👥来自自贡
158****4378:高空抛大便砸中1楼警方测全楼DNA📃来自盘锦
158****8469 回复 666🦕:70年!33人!复旦大学送来两封贺信!(附交大、同济、华师大喜报)🌕来自阳泉
834金筠伟td
图集-亚运围棋男团决赛 中国-韩国👊🔋
2026/03/19 不推荐
王婷平pi:测试:我的前世是谁?🚮
186****6420 回复 159****2218:渤南油田群累产油气突破1亿吨!🎙