
🐽♟➡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💂(撰稿:包曼芳)人民网评:力戒创建“示范”变“失范”
2025/11/06章阅建🎌

钢铁周报:铁水日产继续恢复 短期钢价震荡偏强运行
2025/11/06昌晨鹏🐫

石嘴山市擦亮“贺兰山下石榴红”品牌
2025/11/06仇忠雪📖

2024“最朝阳”网球节开幕
2025/11/06尤阅永🌤

安全生产问题凸显 绷紧安全弦过个安全年
2025/11/06姚林武☒

早上空腹吃一个,是“百补之王”,提高免疫力,增强记忆力!
2025/11/05郎欢蕊👭

新疆伊犁:加乌尔山数万亩狗娃花开 吸引游客欣赏紫色花海
2025/11/05林信颖🗃

中俄、中蒙最大陆路口岸客运通道正式恢复通行
2025/11/05郎瑶德f

全球艺场瞩目香港 两大艺博齐齐开花
2025/11/04华安力c

拜登QUAD最后一约,“几乎定会激怒中国”?
2025/11/04凌骅新🐏
