
⏬🕞🚏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⤴(撰稿:阮聪琦)焦点访谈:丰收的“密码”
2025/11/17徐离妍龙🍧

中国石油化工股份9月20日斥资1.05亿港元回购2320万股
2025/11/17苗梁烁☍

외국인 체류기간 연장【사진】
2025/11/17蒋影天🤦

高莽:博物馆展陈知名策划师
2025/11/17刘彦颖🏿

为培养技能人才厚植沃土
2025/11/17郎仪玉😥

健全协商民主机制 彰显协商民主优势(人民要论)
2025/11/16冉眉以🖌

《新闻1+1》 20240829 高温之下,川渝如何应对?
2025/11/16诸葛洋菲✱

孟加拉湾一印度渔船倾覆9人失踪
2025/11/16杨枝巧y

男子家暴致孕妻死亡 潜逃期间又出轨
2025/11/15章娇媚p

江苏泗洪一交通事故致2死4伤 警方:驾驶人突发疾病车辆失控
2025/11/15廖玲英📽
