
⛱🙆⛛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👤(撰稿:叶俊姬)《经济信息联播》 20240906
2025/11/16翟秋馨🕯

供应充足需求下降 天然气价格承压下行
2025/11/16奚志妮⏮

环保时尚理念受外商青睐 东升11家企业抱团参展“家博会”
2025/11/16金元风❟

国家医保局进驻,开展专项飞行检查
2025/11/16裴武洋🍦

我国航天医学领域成果显著 为载人航天任务加强技术储备
2025/11/16令狐洋飞⚰

只为与你相遇
2025/11/15池伟言🙇

合合信息更新IPO动态:AI技术引领金融行业革新,财务数据彰显强劲增长
2025/11/15马旭坚⚨

配备具有服务器级AI性能的NVIDIA...
2025/11/15宣琬亚g

东阳红木家具市场举办315诚信经营系列活动
2025/11/14司马雄峰f

迪士尼玩偶再次遭拍头受伤倒地
2025/11/14幸贞婵➑
