
🕴🌌🚍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔈(撰稿:郝萱蓉)中秋过后的10个养生重点,为冬天打好基础!
2025/11/03狄振慧😦

软件与服务行业:福建监狱系统信创改造 省级财政支持项目落地
2025/11/03宇文力俊💒

当拼多多越过“胡焕庸线”
2025/11/03尹婉顺☔

《新闻1+1》 20240920 强制性国标再修订,电动自行车更安全?
2025/11/03司霞贝🐳

大庆市第十一届人民代表大会常务委员会任免名单
2025/11/03单凝蓝🌖

首期阳明文化传播交流国情研修班在贵州举行
2025/11/02屈芝进🍰

国家数据局将谋划储备一批城市全域数字化转型重大项目
2025/11/02符坚真💄

人民网“领导留言板”牵手上海“人民建议征集”共启新征程
2025/11/02周媛娣j

享道出行:中秋假期网约出行需求同比增长92.51%
2025/11/01郑士信g

2020彩电市场竞争加剧 全年零售量预计将同比降3.3%
2025/11/01解东维🚁
