国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革b33体育官方网站,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
690齐健宽i
俄罗斯“进步MS-21”货运飞船发生冷却剂泄漏🏉🤮
2026/03/08 推荐
187****4930 回复 184****7299:中信证券:商品属性和金融属性共振,铜价重估正当时💽来自鸡西
187****7391 回复 184****9081:中超神剧情!37岁于汉超1分钟内双响,申花补时绝杀,争冠白热化⛈来自上虞
157****8404:按最下面的历史版本📞💅来自丹阳
2275伏仪荣725
澎湃早晚报|晚安湃·明日秋分⛕🙄
2026/03/07 推荐
永久VIP:北京:“画如江山 妙笔丹青”何镇强艺术精品展开幕➩来自敦化
158****1225:特朗普再遭未遂刺杀 政治暴力成美国“新常态”?✄来自滕州
158****1357 回复 666Ⓜ:乌军在库尔斯克州突破俄边境的三次尝试被击退⚃来自新余
342卫阅志fc
关于尼得科传动技术参加中国国际...👊✲
2026/03/06 不推荐
颜彩姣nv:上海交通大学张新安团队:赴跨越山海的成长之约🏧
186****9362 回复 159****870:“希望你们再过来” “和平方舟”号医院船结束访问刚果(布)💦