
🧡🔯🐓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➙(撰稿:容信竹)让书法艺术融入时代与生活
2025/11/06钟媛琬🗓

国图集团公司成立70周年暨中国书刊海外发行70周年高峰论坛在京举行
2025/11/06闻人子希🗜

私德不修,生活腐化贵州省公安厅原巡视员周云被公诉
2025/11/06云政娣😼

着力提升职业教育吸引力和适应性
2025/11/06邱朗子📣

委考虑对米莱发出逮捕令,阿外交部“斥责”
2025/11/06翁建策👾

训练资源共享推动协同训练
2025/11/05戴翰斌🤹

周星驰献花篮缅怀石班瑜
2025/11/05禄莉程☄

清明假期全国口岸日均出入境人员将达178万人次
2025/11/05高唯苇u

[视频]国内联播快讯
2025/11/04郑时柔u

厅长刘文杰遇害案细节:两男子踩点持刀入室,阳台有搏斗痕迹
2025/11/04韦致轮💸
