
🛐🔭➽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✙(撰稿:黎钧丽)王正谱会见2024中国(高碑店)国际门窗博览会嘉宾
2026/02/22皇甫琪巧🗓

逛京东买大牌AR眼镜享分期免息,爆款低至每月只需58元
2026/02/22杜柔星👰

国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”必将自取灭亡
2026/02/22田力珍🍆

中国车企亮相汉诺威国际交通运输博览会
2026/02/22逄功雨⬛

长痛不如短痛? 荷兰通过涉台动议,倒逼大陆加速推进统一进程
2026/02/22嵇风香🐹

《经济信息联播》 20240911
2026/02/21樊邦达❢

2020年12月教育机构微博影响排行榜发布
2026/02/21花涛光💝

大腿抱不住了?传被腾讯“分手”,微盟回应:与上市公司主体无关
2026/02/21葛昭妹t

中石油原副总经理徐文荣获刑14年
2026/02/20鲍广朗p

又一个“王”走下神坛!他曾和巴菲特齐名
2026/02/20封冠岚🏩
