






国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
677傅叶婕q
飞天茅台价格又跌了?茅台批价再次松动⛣🥞
2026/03/15 推荐
187****7761 回复 184****2664:河南洛阳开封新乡被确定为大城市🦄来自乳山
187****9935 回复 184****3124:大漠沙如金 碧波水连天🏻来自鄂尔多斯
157****8556:按最下面的历史版本🤑🛬来自个旧
2745万昭韦416
集智共商,维护亚太持久和平繁荣♑☌
2026/03/14 推荐
永久VIP:太危险!小车高速侧翻6人被困 只因司机疲劳驾驶♖来自徐州
158****2744:释放农业绿色发展新动能⛬来自姜堰
158****4243 回复 666💲:时刻保持解决大党独有难题的清醒和坚定🕞来自赣州
500尉迟婵冰nf
38人参选!“国家破产”两年后,斯里兰卡举行首次总统大选🧠⛄
2026/03/13 不推荐
姜心钧al:埃及北部发生客运列车相撞事故至少3人死亡⏲
186****9209 回复 159****7568:泡杯好茶,水温器皿都很关键👮