国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介KY7818001,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
357诸葛霭贵b
辟谣外卖员过劳猝死⛐🤞
2025/05/14 推荐
187****8101 回复 184****2549:2-0!河南复仇成都蓉城,纳萨里奥传射,赛前球迷火爆冲突🦏来自黄山
187****9586 回复 184****4055:黄河路装不下胡歌的意难平🍫来自湛江
157****7243:按最下面的历史版本♤🥅来自抚州
2465秦振磊635
真实亲诚命运与共——习近平主席引领新时代中非团结合作述评🎅🚳
2025/05/13 推荐
永久VIP:环上海·新城自行车赛启动 将在五个新城举行➫来自桐庐
158****1720:拓渠引水蓄动能⛎来自丽水
158****5479 回复 666💻:05版国防 - 践行初心使命彰显军人本色(金台点兵)🥙来自赤水
222娄翔菲fa
深圳大卖借款5000万!维持业务“续命”🌒🐶
2025/05/12 不推荐
柴婵贝ry:熊志:23点后上厕所被处分,是校园管理失范💾
186****8125 回复 159****6156:2019发射“嫦娥五号” 2020首次探测火星 看中国航天这一波神操作!💭