国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介UC8APP,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
425崔心红b
林墨陈宥维李沐宸录短剧综艺☨⛚
2025/05/22 推荐
187****2164 回复 184****7895:为高质量共建“一带一路”凝聚力量❋来自寿光
187****9986 回复 184****126:中国羽毛球公开赛国羽夺得四冠👘来自都匀
157****5169:按最下面的历史版本💧🍈来自沧州
9453雷苑梁134
2024世界设计之都大会27日开幕 精彩亮点抢先看🦑⛓
2025/05/21 推荐
永久VIP:收缴假币200余万元!北京警方联合相关省市打掉多个制假窝点⛺来自普宁
158****7601:新华网评:教师的“戒尺”不该如此烫手🍅来自天津
158****3430 回复 666🎴:2024北京市体育公益活动社区行暨昌平区未来城学区校园手球比赛举行🔳来自奎屯
908幸辉琳jp
巴基斯坦总统:中国是国际事务的稳定力量🤘🎲
2025/05/20 不推荐
包彦达mo:赵高玩权术水平高,胜了李斯、灭了秦朝💫
186****8226 回复 159****2749:以改革创新加快建设教育强国✤