
🚒♇🥃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎆(撰稿:华堂薇)科幻电影观察:“AI+”是创作的起点还是终点?
2025/11/04洪盛叶☐

最高法发布能动司法(执行)典型案例 推动切实解决执行难
2025/11/04苗朋会🈺

女主播大佬式带货月销5000万
2025/11/04郎可黛🎬

「第一军情」一夜之间表弟军变,把总统表哥赶下台,中美俄都在看
2025/11/04葛兰振🏀

惊人内幕:美国银行利差操作带来1万亿美元暴利,最亏的是储户?
2025/11/04雍瑞巧📴

麒麟9000+鸿蒙OS+5G,从6999元降至2899元,华为高端旗舰沦为中端机
2025/11/03申屠枫柔⚡

林中泽评《双城史》丨从巴比伦到法兰克——鄂图的“帝国迁移”论
2025/11/03倪韵翰🐬

3月6日:审议和讨论政府工作报告 人代会审查“十四五”规划和2035年远景目标纲要草案
2025/11/03公孙良眉w

体坛世家逆天颜值惊呆网友
2025/11/02怀忠紫t

人民数据将联合神木市打造全国首家“数字乡村先行示范区”
2025/11/02桑奇龙📴
