🔁👶🌷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏊(撰稿:水晨嘉)重庆国资委:推动国资国企实现脱胎换骨式变化 提速国企战略性重组专业化整合
2025/05/23杨露露🏠
AI对核能兴趣激增,微软将获星牌能源核电供应,北美铀矿股和核能概念股飙涨!
2025/05/23萧巧盛🔸
法大大联合龙头名企HR数字创新:超8成参调企业上线电子签
2025/05/23吕香凝🚘
9 月 20 日北京雨后出现绝美晚霞,你拍到了吗?
2025/05/23林琦菁🈺
亚洲最大高空模拟试验台考台成功:我国载人登月工程又一关键技术重大突破!
2025/05/23耿娅翠🔫
修订后的国防教育法9月21日起施行加强顶层筹划设计提升国防教育质量
2025/05/22徐离策月🥏
“不可接受”!美监管方指亚马逊、Meta等社交媒体大肆收集保留个人信息、搞“大规模监控”
2025/05/22寇真芝🏐
为救人放弃登顶当事人希望到此为止:避免对当事人造成二次伤害
2025/05/22施倩利e
文娱北京文化论坛专业沙龙首次对公众开放,观众感叹“收获满满”
2025/05/21颜宜娥e
熊志:23点后上厕所被处分,是校园管理失范
2025/05/21郎婕灵💟