🎃🧗⛷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😹(撰稿:韩雅健)美媒泼脏水:要是中俄引爆电子设备……
2025/06/01宋媚俊📦
C罗能完成生涯1000球的目标吗
2025/06/01卓林志🍽
2024年中国网络文明大会数字公益慈善发展论坛在成都举行
2025/06/01姜洁刚🕣
组织人员转移、关闭观潮点……多地细化措施全力应对台风“普拉桑”
2025/06/01石生希📊
油价崩了!明晚【油价大跌】,实现四连跌,95汽油跌回“7元时代”创新低
2025/06/01司徒菁康🧝
美版iPhone16PM保留了卡槽位置,可完美改卡!别高兴太早,工程测试点在哪里还没找到?
2025/05/31邹思春🕝
龙年纪念钞,大涨!
2025/05/31阙昌海🔲
《味里故乡》 以味道美学燃动全民故乡情结
2025/05/31谈超逸d
「央视新闻」曾让全网心疼的豆豆,上小学了!
2025/05/30终行言e
新疆布尔津:戍边民警护航“转场路”
2025/05/30姜蕊忠✣