国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此"亚星游戏官网222,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
"> NGC 6188天坛座的龙形云气...展开民政部:全国共运营精神卫生福利机构141家,床位7万多张➃...
辽宁凌源:花卉产业铺就致富路📕🐟...
🐩孟加拉国今年逾120人死于登革热...
临沧市临翔区人民法院原党组书记、院长赵勇被开除党籍和公职🌧...
🌮同是醉驾,工勤人员被开除公职,副局长仅记大过?官方披露详情📀...
中国驻尼日尔大使馆提醒中国公民近期加强安全防范 ...展开
国际首个议题就针对中国,美日印澳“四方峰会”挑动对抗
2024年亚太汽车拉力锦标赛中国龙游拉力赛圆满落幕 ...展开
千万身价老板破产法院4元拍卖雪碧,这算是一种浪费资源的形式主义吗?