
📑🖍🐺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛇(撰稿:甘壮剑)事发南昌昌北国际机场!已刑事立案!
2025/11/14欧阳富瑾😋

京东618为家电品牌增量搭建快车道 促进家电行业全面回暖
2025/11/14樊璧鸿🐷

俄专家:俄罗斯和中国之间的贸易完全平衡
2025/11/14倪之秀🤥

新华社权威快报丨中国数字出版产业整体规模持续增长
2025/11/14唐剑纨👻

熊猫中心雅安基地举办大熊猫集体生日会 日本粉丝前来为“香香”庆生
2025/11/14华琬辉⛽

韩媒被打怕了?称水原打上港很艰苦 连全北都输了
2025/11/13朱仪博📙

韩加大植物环境压力研究支持力度
2025/11/13步欢成☔

DNF手游:5个装扮合成器,3张幸运符免费领,9月28日过期
2025/11/13赫连萍雪g

Digest
2025/11/12常顺烁t

官方回应“英国外教对学生灌输台湾不属于中国”:相关APP已下架
2025/11/12范琴贵❨
