
➀🏘👧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛋(撰稿:于德纨)俄联盟号飞船发射成功 - September 12, 2024
2025/11/22金骅武📜

青海发布省委管理干部任前公示
2025/11/22翁辰云🔩

中国海油启动碳中和规划 全面推动公司绿色低碳转型
2025/11/22韦辰惠🐪

“家电长虹”悄然变身 如今不止一面
2025/11/22闵欢可💞

李强会见第17届残奥会中国体育代表团
2025/11/22单于淑婉📁

如何看待华为 WATCH GT 5 系列手表售价 1488 元起?你对华为秋季发布会有哪些期待?
2025/11/21季茜毅🏙

外交部:中方呼吁有关各方切实维护中东地区和平与稳定
2025/11/21索菁波🛁

李建勤,已调离四川
2025/11/21江翠亚o

第27届京台科技论坛在京开幕
2025/11/20宣毅淑e

“集体婚礼”圈粉万名青年 中式浪漫家国同庆
2025/11/20巩琼鸣🔭
