
💕🐊🐡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗿(撰稿:索朋静)“贞观——李世民的盛世长歌”展览在京开展
2025/11/13祝寒健☆

中国中学生网球联赛总决赛在日照开拍
2025/11/13柳苑妍💂

人民网三评“社会性死亡”之二:谁是补刀者?
2025/11/13黎桦枝🛴

京淘淘回应“卷款跑路”:“我被羊毛党薅走1.8亿”!
2025/11/13夏侯建言🃏

05后高中生首次飞行全过程
2025/11/13费子丽❡

@福建群众,来向代省长为家乡发展献良策
2025/11/12阎玛琛➧

与时俱进筑牢消费者权益“防火墙”(人民时评)
2025/11/12娄绍炎🕙

“高效办成一件事”太原万柏林区行政审批服务管理局为民服务“零距离”
2025/11/12蒋儿霄z

北京共赴德胜科普聚会,点亮奇妙夜晚
2025/11/11梁玛梦e

中新真探:反季节果蔬会使用很多农药,吃了有害健康?
2025/11/11伊唯荔💍
