
♈☬😑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕗(撰稿:吴凝萱)新华社消息|75年来我国居民人均可支配收入增长75.8倍
2025/11/11祝韵兴📸

有万种美,只在青海
2025/11/11魏致程👬

人民网评:6个方面28条措施推进自然资源保护与永续利用
2025/11/11孔宽瑗⛔

第82集团军某旅某榴炮连建立“读书朋友圈”
2025/11/11罗茗厚📇

安徽:“2020首届中国·黄山区无人机全国摄影大展”启动
2025/11/11施莺群🏢

上海:实践基地为台湾青年法律人才提供职业“养分”
2025/11/10淳于娴克🤰

数自领航,稳定“质”造 | 信捷...| 信捷...
2025/11/10轩辕达弘🎰

以军批准进攻黎巴嫩真主党计划,英媒:中东的战争走向正在发生变化!
2025/11/10贡刚行e

如何注册和维护一个英国公司 更新于 2024年9月
2025/11/09景星罡p

铁矿石需求侧相对持稳 2020年进口量与金额均同比增长
2025/11/09步秋航✣
