国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
630晏福亮t
长沙警方通报刘某杰遇害案详情:案发前与嫌疑人无交集🐛🍩
2026/03/13 推荐
187****5868 回复 184****9803:新疆“恐龙蛋”大揭秘,原来它不是真的蛋!🌽来自宿州
187****4402 回复 184****7412:关于2024下教资笔试合格线!!🥊来自广安
157****1718:按最下面的历史版本🚕👗来自湘潭
5425广琼泰547
超强台风摩羯登陆广东 - September 7, 2024♡🛤
2026/03/12 推荐
永久VIP:被继父家暴的他,长大后把拳头挥向母亲🔰来自慈溪
158****8314:欧盟:将提供100亿欧元援助中东欧受洪灾影响国家🗂来自仙桃
158****4923 回复 666❑:湖北咸丰县:建强支部 做实院落 多元共治 打造党建引领乡村治理促进乡村振兴山区样板🔕来自吉安
989萧义聪to
扎波罗热核电站所在城市遭乌无人机袭击 核电站安全受威胁🏬🏑
2026/03/11 不推荐
苗威羽rh:经济新方位|两个亚洲第一"能源重器"携手上岗💉
186****8919 回复 159****8808:这位辅警,你干的好事瞒不住啦!😅