国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端PP电子,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
104太叔超芸w
喜迎第七个中国农民丰收节——丰收来之不易 丰收成色十足🐂🈹
2025/11/21 推荐
187****8485 回复 184****2379:守好国资“家底”!人大不断加强监督力度🎈来自朔州
187****9412 回复 184****9252:应急管理部发布清明假期安全提示📽来自安庆
157****5863:按最下面的历史版本🤧☯来自腾冲
4663伊兰芝798
日本地价加速上涨 - September 18, 2024📭🕺
2025/11/20 推荐
永久VIP:「人民日报」考研上岸痛哭“不能和父母分享”的她,报到了!⛊来自池州
158****5700:第十一届省直机关全民健身运动会气排球比赛启动👺来自慈溪
158****3032 回复 666🥓:运动员在备战奥运赛事的日常训练中,有哪些意想不到的新科技加持呢?🐾来自邵武
988古鸿峰oo
小鹏MONA M03首次大规模OTA更新来了!➣♏
2025/11/19 不推荐
秦康娴ox:小猫把医生咬了,主人便拍了张照片赔礼道歉…它真的错了捏!🌯
186****9591 回复 159****4308:广西深化殡葬改革 节地生态安葬备受认可🕰