
📶➦✫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚄(撰稿:卫蝶诚)台风“普拉桑”造成强降水 上海部分观测站雨量破记录
2025/11/15章伦磊🚞

以进一步全面深化改革 增空间增动能增优势
2025/11/15东树泰💅

“共和国勋章”获得者黄宗德:屡立战功 永远忠于党忠于人民
2025/11/15宋嘉茗☔

一个“气球”让噪声消失不见 新科技新举措解决扰民“老大难”
2025/11/15逄珠芝🎰

嫦娥六号首份成果发布,美国曾送1克阿波罗月壤,中国要分享吗?
2025/11/15袁榕晴😀

测试“你属于霍格沃茨魔法学校的哪个学院?”
2025/11/14支骅鸣🆖

城市的“电子心脏”,为什么是它
2025/11/14蔡伯宝💂

我国航天医学领域成果显著为载人航天任务加强技术储备
2025/11/14李保乐s

奶茶店打工人正变成一种“耗材”
2025/11/13文萱明y

云南一地发现熊下山摘食板栗痕迹,乡政府:遇到熊切勿立即转身逃跑
2025/11/13连莎冰⛪
