🧚🏐🌺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♙(撰稿:崔倩玉)这是一个人的南方,更是一代人的故乡|文学新版
2025/05/18水可逸🎅
有色金属 大宗金属周报:美联储开启降息周期 黄金和工业金属价格上涨
2025/05/18纪黛勇📟
用家访传递教育温度(纵横)
2025/05/18闵哲春🔨
人民网三评“英烈保护”之三:国际共识,坚守底线
2025/05/18朱纨子😂
国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”,必将自取灭亡
2025/05/18叶时斌💊
胃的“绝佳修复剂”不是白粥牛奶,而是它!常吃养出“黄金胃”,现在吃正好
2025/05/17单于博可💯
山东郯城:板栗丰收富农家
2025/05/17寿恒馨🗺
丹麦国王:愿丹中友谊不断向前发展
2025/05/17匡玉叶p
中秋假期将至,看山西文旅如何将“流量”变“留量”
2025/05/16蒋英君k
推进国际传播格局重构
2025/05/16房功环🍎