
♇✠📧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌃(撰稿:屠莲素)天關客星不只是匆忙的過客
2025/11/03荣秋蝶📩

济滨高铁济阳黄河公铁两用特大桥合龙贯通
2025/11/03狄瑾灵⛷

豆瓣9.0分,这本书人生低谷时必看
2025/11/03叶宗毓🐵

2024重庆一次性求职补贴个人申报时间及歩骤
2025/11/03童宽怡🚫

悲惨人生都是剧本?网红小英疑似人设崩塌,起底网络平台“卖惨”赛道
2025/11/03柯娇厚🎲

记录一下心情
2025/11/02屈雅静⚀

什么证据可以证明古埃及有过“洪水农业”?
2025/11/02逄若珠⛷

农业前沿科技和产业发展大会在深举行
2025/11/02顾淑爱x

培养音乐剧人才,天桥艺术中心第五届音乐剧专业人才研修班落下帷幕
2025/11/01屈松琦o

女子“不问价格,不挑款式”买4万黄金,店员果断报警,有何套路?为何这种事频发?
2025/11/01都志威❂
