⚂❑🚌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍗(撰稿:伏舒澜)你问我答看两会 | 政协会议为何比人大会议提前召开?| 政协会议为何比人大会议提前召开?
2025/05/24樊艺乐⛡
民间工艺纪录片《丝路百工》开播
2025/05/24施成有💝
3连板广东榕泰:公司仍有受限的无形资产、投资性房地产和在建工程账面余额合计约1.79亿元
2025/05/24别婵婵➬
白鹿坚持在跑男的原因
2025/05/24熊嘉蕊➺
健康社群:培育健康生活方式
2025/05/24顾枫邦🤨
人民网评:全国耕地面积“三连增”,夯实粮食安全根基
2025/05/23甄融红🌈
《今日说法》 20240916 “赔本”的买卖
2025/05/23巩莉宽🥥
平谷将持续加强科研创新,推动农业关键核心技术突破
2025/05/23宋真承v
全国20省市春节游客量破千万人次 长三角率先破亿
2025/05/22任咏弘n
王蔷无缘单打八强
2025/05/22邵力露🤺